尹慧没有贸然答应,只是说“我吧,我也不确定我能翻译的好。
我可以试试。”
打开手里的文稿,前面是一段英文,尹慧得懂,但是翻译成诗歌有些困难了。
自己的英语水平一直不是很好。
尹慧喜欢中文,就对别的文字都有些排斥,如果不是考研究生和考博士都需要考英语的话,尹慧毫不怀疑自己估计对英语连简单的听读都会有问题。
不过英文后面紧接着就是翻译过来的中文诗了。
尹慧睁大了眼睛,不会这么巧吧,这首诗就是日后红遍网络刷屏的情诗好嘛。
只见纸上写着“你说你喜欢下雨,但是下雨的时候你却又打了伞;你说你喜欢沐浴阳光,但当阳光照射的时候,你却躲在树荫之下;你说你喜欢微风,但清风袭来的时候,你却不紧闭门窗。
我怕你对我的也是这样说说而已。”
尹慧闭上眼,在回忆当时自己在网络上到过的版本。
她记得版本很多,而且翻译的都很美,她当时到的时候一下子就喜欢上了。
几乎了几遍就背下来了。
有一段时间甚至每天都会写几遍,同学都笑她是入魔了。
只有她自己知道这些似简单的诗句,不知道凝练了前人多少心血才出来的。
思绪回来,尹慧问道“你们想要什么风格的翻译呢偏文艺还是偏古风”
李老和夫人对视一眼说道“你都说来听听。”
尹慧清清嗓子念道“你说烟雨濛濛,长亭远望;后来轻启纸伞,严遮衣襟。
你说阳光灿烂,鸟语花香;后来避至阁楼,远离喧嚣。
你说轻风阮柳,暗自思量;后来紧掩门窗,帷幔成双。
你说柔情蜜意,难以相忘;转眼已是物是人非,独自悲凉。”
李夫人急切的问道“另外一种呢”
尹慧闭眼想了想回答“子言好雨,却又避之。
子言喜阳,寻荫躲之。
子言风,阖窗远之。
子言白头,吾甚怕之。
这是诗经版”
李夫人着尹慧,眼里漏出了惊奇,说道“还有是吗”
尹慧说道“还有一首七律,江南七月雨濛濛,纸伞叠烟湿衣裳。
夏日微阳正喜人,却道佳木寻荫凉。
微风软语更初霁,轻启衣袖锁阁窗。
惜君一片相思意,只恐余生意难脱。”
其实还有两个版本的翻译,但是尹慧着激动不已的李夫人和李老,不敢再说下去。
总感觉自己再说下去就要出大事了。
李夫人的眼睛有些微红,说道“我一直都觉得中国的文字很美,但是从来没有想到会有这么美。
你可以帮我写下来吗”
尹慧不好意思的摸了摸自己的鼻子,说道“我的字写的不好,我还是不献丑了,我念,您来写吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。