注1(罗兰之墓):这又是魔兽经典的翻译错误,先锋英语渣,但是会查资料,“罗兰之墓”
的英文原文是“Roland‘sDoom”
,Doom通常被译作厄运、劫数。
与之相比,“乌瑟尔之墓”
的英文原文是“Uther‘sTomb”
,tomb是墓的意思。
魔兽写作的日常,就是你不知道翻译怎么想的。
另外,之前有个重要发现没跟大家分享,这个发现差点让先锋写不下去,先锋还特意写篇短文吐槽,但因为种种考虑没发,这次一并贴出来:
“最近一直在写贵族,本以为把西方贵族体系了解的比较透,也给小说里搞了一套自以为比较严谨的贵族体系。
但写着写着才发现,中文魔兽世界里的贵族爵位是——
胡乱翻译的!
胡乱翻译的!
胡乱翻译的!
可能某NPC魔兽世界游戏写着头衔是公爵,实际他就是个屁!
弄不好就是个村长!
公爵的英语单词是“Duke”
,通常不是国王册封,而是人家势力大到能抗衡国王,自然就是个“Duke”
了!
又或者原先是個国王,领地缩水了,不配称王了,所以从国王变成“Duke”
!
();() 先锋刚刚发现,魔兽世界能查到的人类“Duke”
,只有血帆海盗老大“法瑞维尔公爵”
和银色黎明老大“尼古拉斯·瑟伦霍夫公爵”
!
区区两个!
其他所有所谓的公爵,特么写的是“Lord”
!
“Lord”
通常被翻译成勋爵!
但其实可以是所有贵族的统称!
本意是“领主”
、“老爷”
、“大人”
、“主人”
,上至伯爵下至男爵都可以叫“Lord”
!
甚至贵族继承人,或者“Duke”
这种大贵族的所有儿子、长孙,都可以叫“Lord”
!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
机甲末世一场突如其来的行星袭击,一场绝地拼杀的末日逃生。人类在永夜之中荀延残喘,恶魔却在阳光下横行人间。利剑悬空,逼迫你低下高傲的头颅!与神而战!少年启明身负绝技怒指苍天。机甲狂袭,人类永不为奴!...
他,音乐界的泥石流!综艺界的正经人!影视界插刀狂魔!娱乐圈的万恶之源!他,把小岳岳培养成娱乐圈第一硬汉。本书QQ群1140483373...
穿越到斗罗世界的齐灵,获得神级选择系统,只需要做出选择,就可以获得神级奖励,轻松变强十万年魂环太差太差,不到一百万年的,就不要拿出来了外附魂骨普通普通,这种东西,我连送人都送不出手神级功法...
...
吃瓜读心团宠打脸虐渣手撕剧本打工狗叶文雅猝死后,穿成霸总的小说里会家破人亡的恶毒女配!叶文雅当天就撕了剧本。男主真惨啊!女朋友跟青梅竹马打得火热,外界公认是一对,给他带了那么大一顶绿帽子。原男主?!大反派真痴情啊!为了得到女主,居然要和男主共侍一女。大反派?!青梅竹马太可怜了!从小女主把他当备胎,用他的钱还要用他的身,就是为了气男主。青梅竹马?!不走剧情的叶文雅乐悠悠的看着男人们围着女主转,自己过潇洒日子。然而,剧情崩得越来越厉害!大反派天天凑到她的面前要举高高。原男主说他后悔了,想要复婚。青梅竹马抛弃女主,转头向她求婚。这剧情是怎么崩成这样的?!...
重生回到末世前,带着异能回来的林兮愿望很简单找出父母的死因,努力提升异能,和那个不太给力的男票分手只是为啥某人,不对,某死人,也不对,某丧尸王也跟着重生了林兮炸毛泥奏凯,离我远点,你...