>
从医院出来,梁小小的心还停留触目惊心的黑皮肤儿童身上,抬眼却看见一片宽阔的足球场。
“这是tinafan项目的一部分,为失学儿童培养社会技能的。
我们今天主要的行程在杂耍团表演。”
朱利恩说。
梁小小有点遗憾,随即又偷偷摇摇头,心说何必要这么在意足球呢。
希德勒斯顿注意到她的异常,好奇地问她:“你很喜欢看足球吗?”
“以前有个朋友是足球运动员。”
最终梁小小只是这么淡淡说了句,希德勒斯顿也许注意到她不太愿意说明,便善解人意地点头让这件事过去。
接下来的几天他们看到了比医院和杂耍团更本土的东西,从在一望无际的公路上奔驰四五个小时,再到收听讨论当地大事的乡村广播,以及坐在乡间和村妇们讨论婴幼儿哺乳。
希德勒斯顿一直强调他的法语很糟糕,不过在梁小小看来,问路吃饭的时候他还挺能够派上用场。
“不不,这些在关键时刻都派不上用场。”
初次听希德勒斯顿说这话的时候,其实梁小小是不信的。
有文化的人都爱谦虚,是吧?可是,当他们被受邀进入一个小房间和乡村广播的听众见面时,梁小小才知道有文化什么的都是假的。
明明希德勒斯顿还鼓起勇气表示可以用半调子的法语应对观众们的提问,可当第一个问题提出来时,他比了个ok的手势,结结巴巴地说了两个词,就朝梁小小投来求救的眼神。
梁小小立刻上去帮他翻译。
在和观众来回对话几次之后,希德勒斯顿忽然小声在她耳边说:“能教我这句话用法语怎么说吗?”
她很怀疑只说一遍对方能不能记住,就在她语速缓慢、咬字清晰地将希德勒斯顿想说的话翻译一遍过后,后者立刻面对观众,郑重地说:“非常感谢你们对我的欢迎,我会分享我与同行的人的全部见闻,将它们散播到世界各地,让英国对几内亚的问题重视起来,随后引起全世界的重视。”
有几个读音上的失误,不过总体上来说绝对能让听众们理解,热情的掌声就是一个很好的印证。
梁小小最后走出广播电台时近乎崇敬地看向希德勒斯顿,就算是她学语言时,如果没有一定的语法和词汇基础,也不能在听过一遍之后就那么流畅地说出一段话来。
两天后,他们又去参观一所当地学校,在班级里和学生们进行交流时,朱利恩提到足球,结果孩子们的眼里都闪起跃跃欲试的光芒。
希德勒斯顿没有想到事情会发展到建立两个对立的队伍进行比赛,一时间有些捉急。
梁小小和朱利恩一组,希德勒斯顿和摄影师博登则被分到另一组。
和矮矮的孩子们在一起踢球是妙趣横生的,尤其是大明星蹩脚的球技,一会儿射偏到十万八千里外,一会儿在带球中笨拙地被绊倒。
朱利恩则是个中好手,帮助他们这队进了两个球。
梁小小带球到希德勒斯顿面前,对方一脸凝重地想要拦住她。
她左晃一下,右晃一下,在希德勒斯顿被晃得脑筋不清的时候把球一勾就走了,助攻朱利恩再下一城。
比赛结束过后,希德勒斯顿气喘吁吁地问她:“,你一定练过足球对不对,过人的时候,感觉就像梅西一样!”
“哈哈哈!”
被大明星比作梅西,梁小小感觉整个人都升华了,“我只是以前和朋友学过两招,没那么厉害的。”
晚上照样住在当地村庄里,不过这次的电力供应非常有限,一到晚上就伸手不见五指。
一行人搭了几个帐篷,将就着躺下。
梁小小有点失眠,坐在帐篷外的草地里看天空,有月光和星光的外面倒比帐篷里还亮些。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。