此时正抱着一本中日词典,艰难的对照着手里的一本日文册子在笔记本上写写画画。
“漏れた圧力油は危険です,这句的意思是泄露的压力油很危险。”
“你们外面那台挖掘机是立本东本300型号的挖掘机,是东本采用液压技术的第一款挖掘机。”
“液压泵漏油很难发现,但液压油本质对人体有害,这就是一个常规提示。”
叶士钊看着中年人涂涂改改也确定不下来的词义,随口提了一句。
中年人手里正在涂涂改改的是一本挖掘机操作手册,应该就是院子里停放的那台。
看样子应该是哪个单位新采购的,估计是操作问题没有解决,所以才停在煤炭局的院子里。
中年人应该是没有日文基础,所以虽然抱着词典,但想要靠词典就准确的翻译出操作手册,显然不太可能,毕竟词义、语境都有可能导致一句话的意义有截然不同的意义,所以中年人手边的笔记本上涂涂改改,几乎没有连贯的句子。
“你懂日文。”
中年人闻言猛的抬起头来,眼里闪动着热切的目光:“你不仅懂日文,还了解挖掘机?”
“嗯,略懂一些。”
叶士钊点点头,其实,身为后世国内航天研究领域第一人,叶士钊何止略懂这么简单?他精通日、法、德、英、西班牙五国语言。
对于挖掘机一类的工程机械叶士钊更是了如指掌。
毕竟,一个国家的航天水平是整体工业水平的最高体现,简单来说,不论是登月的作业机械,还是空间站建设所需要的设备、材料都需要强大的工业体系做为支撑,而身为前世国内航天第一人,叶士钊对这些工程机械自然不是一般的熟悉。
此时让中年人为难不已的操作手册,在他眼里,就跟三岁小孩看的连环画没什么区别。
“不用谦虚,你刚才那几句发音就很地道,就凭你的口语水平,你日文不会差。”
中年人很是高兴的说道,他虽然不懂日语,但工作却没少接触日本人,就叶士钊刚才那句日语,至少比他听过的专业日语翻译的水平要高多了。
说着,便拿起手边的笔记本快速翻找起来:
“你快帮我看看这几处,是不是我词义选择错误?我怎么老觉得不太对?”
“这句的意思是:挖掘机工作时应该处于水平位置,若地面泥泞、松软有沉陷危险时,应用枕木或木板垫妥。”
“这句你选错词义了,这里应该翻译成回转的意思,这一部分讲的是挖掘机的回转操作。”
叶士钊接过中年人的笔记,一目十行的简单扫过,就开始流利的将相应的内容翻译出来了。
中年人听得连连点头:
“原来这里是回转操作,我就说这句根据词典翻译过来怎么这么奇怪......”
中年人听得很认真,一边听叶士钊翻译,一边认真的做着笔记,一副毕恭毕敬的样子。
而此时,叶士钊还不知道,自己借着给黄乾玉送土特产的名义混进区委大院的事情已经暴露了。
起因是今天黄乾玉中午有接待工作,所以喝得有点大,本来打算下午翘班回去睡一觉,没想到刚到门口,保安就关心的问他是不是忘了带土特产,他家的客人怎么没跟他一起?
那个年代,同事邻里还很熟络,保安这么问自然是有几分讨好的意思在内的。
可这一问,却瞬间让黄乾玉的酒醒了大半。
“你是说,有个叫叶士钊的人打着给我送土特产的名义混了进来?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
苏越很幸运。也许是因为名字中有越的关系,他穿越了。更幸运的是,他穿越成了十万份。有些甚至穿越到了同一个世界当中。苏越主角反派配角都是我,你敢信但以上都不是重点。重点是,十万个苏越们,又穿越回来...
地球上的许大茂生活压力很大,除了上班以外,其他时间就喜欢反复看,当然作为和其中反派许大茂同名同姓的人,每一次都忍不住要骂骂许大茂,太特么可惜了,一手好牌打了稀烂。这一天,许大茂在电脑上看剧的时候,又看到剧中的许大茂连连吃亏,忍不住把手里的茶杯甩向了电脑,于是乎,上天给了他一个机会,省的他一天到晚碎嘴子,给他机会让他自己去到四合院,看看他自己的故事会怎么变化。ltpgt...
李青石本来以为师父是个假装江湖高手的骗子,后来才知道原来是个贼牛掰的穿越者各位书友要是觉得家师太彪悍还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
穿越成妙手园学徒的陆长生,本想努力做个悬壶济世的一代神医。可当他开始练武后,却发现每练成一门武功到圆满,就能提升悟性。而且,悟性似乎能一直提升。陆长生想知道,悟性的上限到底在哪里?平平无奇比废物稍好一点。中人之姿泯然众人而不自知。颇具潜...
很多人大概都向往过穿越重生,但是在一次次带着记忆的死去又活来之后,姜秦疲惫极了。记忆太过沉重,不论爱与恨着的人,一切都留不住。女主没有系统,没有异能,就是一个普通的不太聪明的现代姑娘第一世恶毒女配...
池夏觉得,时空管理局投放人员的智商和脐带,肯定是一起剪断了。不然,怎么会将明明该去退休养老的她,投放回了末世还是那个她曾今为了快速完成任务,三言两语就将男主伤到黑化,又推入丧尸群的世界。来都来了,...