不知是从谁开始。
越来越多的主播,都陆陆续续发现了这个吸引眼球的方法。
不少人都用上或精致或简陋的道具,把自己打扮成和《西游》有关的人物,直播攻略游戏。
尤其是呆小妹的直播间里。
好歹也算是个颜值主播,她的化妆技术相当不错。
几番整理下来,还真弄得挺像那么个样子。
桌面上点一根熏香,怀里抱一个花瓶
但凡看过剧版《西游》的人,基本都能遇到的青蛙怪,“波里个浪”
和“浪里个波”
。
外网玩家们翻阅影神图,想要查看相关故事的时候,却尴尬地发现。
这两个怪物的外文名字,居然就简单干脆地被翻译成了“boling”
和“nglibo”
。
这些单看好像有迹可循,仔细一看却狗屁不通的字母组合,属实是给外网玩家们好好上了一课。
诸如此类的还有不少。
【妖怪】这个华夏人耳熟能详的名次,被干脆地翻译成了【yaoguai】。
对应重点boss的【妖王】,则是【yaoguaikgs】。
而作为最终boss的黑熊怪,也直接写作了【bckbearguai】
【guai】?
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。